miércoles, 29 de julio de 2015

Aymar qillqanaka - LETRAS DEL AYMARA

Jilata Elias Reynaldo Ajata Rivera
AYMAR YATIQAÑA
                        

A (a)
Aruma (noche)
Achaku (ratón)

CH (cha)
Chacha (hombre, esposo)
Chinu (amarro)

CHH (chha)
Chhijchhi (granizo)
Chhullunkha (hielo)

CH’ (ch’a)
Ch’alla (arena)
Ch’uñu (papa deshidratada)

I (i)
Imilla (niña)
Ikiña (cama, dormir)

J (ja)
Jayu (sal)
Jayp’u (tarde)

K (ka)
Kanka (asado)
Kimsa (tres)

KH (kha)
Khunu (nieve)
Khuyuña (silbar)

K’ (k’a)
K’iwcha (hígado)
K’uti (pulga)

L (la)
Laka (boca)
Lip’ichi (cuero)

LL (lla)
Lluqu (corazón)
Llaki (pena)

M (ma)
Mallku (autoridad aymara)
Mujlli (codo)

N (na)
Nina (fuego)
Nayra (ojo)

Ñ (ña)
Ñuñu (seno, teta)
Ñak’a (paladar)

P (pa)
Para (frente)
Puraka (estómago)

PH (pha)
Laphi (hoja)
Phaxsi (luna, mes)

P’ (p’a)
P’iqi (cabeza)
P’isaqa (perdiz)

Q (qa)
Qala (piedra)
Quta (lago)

QH (qha)
Qhana (luz, claridad)
Qhilla (ceniza)

Q’ (q’a)
Q’awa (zanja)
Q’urawa (honda)

R (ra)
Jaraphi (costilla)
T’arwa (lana)

S (sa)
Sataña (sembrar)
Saxra (maligno)

T (ta)
Tunqu (maíz)
Tapa (nido)

TH (tha)
Thakhi (camino)
Thaya (frío)

T’ (t’a)
T’ant’a (pan)
T’usu (pantorrilla)

U (u)
Uma (agua)
Uta (casa)

W (wa)
Wila (sangre, rojo)
Wallpa (gallina)

X (xa)
Waxra (cuerno)
Lixwi (cerebro)

Y (ya)
Yatiri (sabio)
Yuqa (hijo)

¨ (Pä ch’aqa)
Qäna (red de pesca)

Yäqayasiñäni (hagámonos respetar) 

Aymar facebookan yatiqañatakix, aka chiqar mantam (PARA APRENDER AYMARA EN FACEBOOK, INGRESE A ESTE ENLACE):



lunes, 27 de julio de 2015

YANAPT’ITAY, WIRAXUCHA JAYLLÏWI - Letra de Ayúdame, Wiraxucha (AWATIÑAS)


Llaki puritu, taykita.
Yanapt’itay, Wiraxucha.
Llaki puritu, taykita.
Yanapt’itay, Wiraxucha.
Jisk'anakax jachasipkiwa,
thayaw luritu, sasina.
Jisk'anakax jachasipkiwa,
T’ant’a churita, sasina.
Jisk'anakax jachasipkiwa.
Yanapt’itay, Wiraxucha.
Wayayayayay wayayay
Wayayayaya wayaya

TRADUCCIÓN CORREGIDA DE LA PARTE AYMARA
Penas me llega, mamita,
ayúdame, Wiraxucha.
Penas me llega, mamita, 
ayúdame, Wiraxucha.
Los pequeños (niños) están llorando,
Me hace frío, diciendo.
Los pequeños (niños) están llorando,
Dame pan, diciendo.
Los pequeños (niños) están llorando,
Ayúdame, Wiraxucha.